[Translate] K-ON ED - Don't Say "Lazy" - Yoko Hikasa

posted on 15 May 2009 00:54 by matora  in Translate

ไม่อนุญาตให้นำไปแปะที่ไหนหนา เพราะเนื้อเพลงเราอาจจะแปลผิดไปมาก อาจเกิดความเข้าใจผิดได้

K-On ED Ver.

 

Full Ver

 

Don’t say "lazy"

Please don’t say “You are lazy”
อย่าพูดว่า “เธอนั้นขี้เกียจ”

だって本当はcrazy
datte hontou wa crazy
ทั้งที่จริงๆแล้ว เธอนั้นหลงใหล

白鳥たちはそう
hakuchou-tachi wa sou
หงส์เหล่านั้นก็เช่นกัน

見えないとこでバタ足するんです
mienai toko de BATA ashi suru n desu
ก็จะถีบขาตนไปยังที่ที่ไม่อาจจะมองเห็น

本能に従順 忠実 翻弄も重々承知
honnou ni juujun chuujitsu honrou mo juujuu shouchi
เชื่อมั่นในสัญชาตญาณ และยอมรับการหลอกลวง

前途洋々だし…
zento youyou da shi
ที่อยู่ในอนาคตข้างหน้า

だからたまに休憩しちゃうんです
dakara tama ni kyuukei shichau n desu
เพราะฉะนั้น ถึงต้องหยุดพักเสียบ้างไง

この目でしっかり見定めて
kono me de shikkari misadamete
ดวงตาซึ่งฉายแววมุ่งมั่นคู่นี้

行き先地図上マークして
yukisaki chizu jou MAAKU shite
ได้กำหนดจุดหมายไว้บนแผนที่แล้ว

近道あればそれが王道
chikamichi areba sore ga oudou
และยิ่งหากว่ามีทางลัดด้วยล่ะก็ คงจะดีเลยล่ะ

はしょれる翼もあれば上等
hashoreru tsubasa mo areba joutou
ยิ่งถ้าได้ปีกมาโบยบิน คงจะยอดเยี่ยมไปเลย


ヤバ 爪割れた グルーで補修した
YABA tsume wareta GURUU de hoshuu shita
เล็บหักซะแล้วสิ! งั้นก็ซ่อมมันด้วยกาวซะ

それだけでなんか達成感
sore dake de nanka tassei kan
เพียงแค่นั้นก็รับรู้ถึงความสำเร็จแล้วล่ะ

大事なのは自分 かわいがること
daiji nano wa jibun kawaigaru koto
ที่สำคัญที่สุดก็คือการรักตัวเอง

自分を愛さなきゃ 他人も愛せない
jibun o aisanakya hito mo aisenai
ถ้าฉันไม่รักตัวเอง ก็คงไม่มีใครที่จะมารักฉันหรอก


Please don’t say “You are lazy”
อย่าพูดว่า “เธอนั้นขี้เกียจ”

だって本当はcrazy
datte hontou wa CRAZY
ทั้งที่จริงๆแล้ว เธอนั้นหลงใหล

能ある鷹はそう
nou aru taka wa sou
ทั้งเหยี่ยวนั้นก็เช่นกัน

見えないとこにピック隠すんです
mienai toko ni PIKKU kakusu n desu
ที่คอยซ่อนเล็บเอาไว้ไม่ให้ใครเห็น

想像に一生懸命 現実は絶体絶命
souzou ni isshokenmei genjitsu wa zettai zetsumei
ฉันพยายามจินตนาการอย่างขะมักเขม้น ทว่าความจริงนั้น กลับเข้าตาจนสุดๆ

発展途中だし…
hatten tochuu da shi
ในระหว่างที่ค่อยๆเติบโตขึ้น

だから不意にピッチ外れるんです
dakara fui ni picchi hazureru n desu
เพราะฉะนั้น จึงพุ่งออกไปได้รวดเร็วอย่างที่ไม่คาดคิด


その目に映らないだけだって
sono me ni utsuranai dake datte
ในดวงตาคู่นั้น ไม่สะท้อนสิ่งใดออกมา


やる気はメーター振り切って
yaruki wa MEETAA furikitte
ใจมุ่งมั่นอยากทำ จนแทบทำให้มิเตอร์พุ่งมิดหลอด

いつでも全力で夢見て
itsudemo zenryoku de yume mite
จะเต็มที่เพื่อความฝันเสมอไม่ว่าเมื่อไร

ぞの分全力で眠って
sono bun zenryoku de nemutte
เมื่อเต็มที่ถึงระดับนั้นแล้ว ก็จะนอนหลับไปเอง


ヤリ ちょい痩せた 調子づいて喰った
yari choi yaseta choushizuite kutta
เมื่อรู้สึกว่าผอมลงแล้ว ก็กินมากๆได้แล้วสิ

それだけでなんで? 敗北感
sore dake de nande haibokukan
เพียงแค่นั้นหรอ? กับความรู้สึกพ่ายแพ้

すかさずに目標 下方修正して
sukasazu ni mokuhyou kahoushuusei shite
ทำตามเป้าหมายในทันที และปรับตัวให้ได้

柔軟に臨機応変 七変化が勝ち
juunan ni rinki ouhen shichihenge ga kachi
ให้กำลังใจกับความยืดหยุ่น และชัยชนะในการมีส่วนร่วม


Please don’t say “You are lazy”
อย่าพูดว่า “เธอนั้นขี้เกียจ”

だって本当はcrazy
datte hontou wa crazy
ทั้งที่จริงๆแล้ว เธอนั้นหลงใหล

孔雀たちはそう
kujaku-tachi wa sou
เหล่าฝูงนกยูงนั้นก็เช่นกัน

ここぞというとき美を魅せるんです
koko zo to iu toki mi o miseru n desu
ที่เมื่อถึงเวลาก็จะปรากฏความงามออกมาให้เห็น

五臓六腑 満身 邁進 願望は痩身 麗人
gozouroppu manshin maishin ganbou wa soushin reijin
เครื่องในทั้ง5.. ทั้ง6.. มันทำงานหนักจนเกินไป จนทำให้ผอมลง

誘惑多発だし…
yuuwaku tahatsu da shi
และบ่อยครั้งของการหลอกลวง

だからやけに意志砕けちゃうんです
dakara yake ni ishi kudakechau n desu
ทำให้ความมุ่งมั่นนั้น แตกสลายออกเป็นผุยผง


ヤバ まさか赤点!? いや ギリクリア!
yaba masaka RED POINT iya GIRI KURIA!
หรือว่าจะเป็นเส้นยาแดง! ไม่สิ ผ่านมันไปได้แล้วต่างหาก!

それだけでなんて全能感
sore dake de nante zennou kan
เพียงแค่นั้น ก็รู้สึกว่าทำได้ทุกอย่าง

大事なのは自分 認めてくこと
daiji nano wa jibun mitometeku koto
ที่สำคัญที่สุดคือการยอมรับตัวเอง

自分を許さなきゃ 他人も許せない
jibun o yurusanakya hito mo yurusenai
หากแม้แต่ตัวเองก็ยังไม่ยกโทษให้ แล้วใครเขาจะมายกโทษให้ฉันกัน


Please don’t say “You are lazy”
อย่าพูดว่า “เธอนั้นขี้เกียจ”

だって本当はcrazy
datte hontou wa CRAZY
ทั้งที่จริงๆแล้ว เธอนั้นหลงใหล

白鳥たちはそう
hakuchou-tachi wa sou
หงส์เหล่านั้นก็เช่นกัน

見えないとこでバタ足するんです
mienai toko de bata ashi suru n desu
ก็จะถีบขาตนไปยังที่ที่ไม่อาจจะมองเห็น

本能に従順 忠実 翻弄も重々承知
honnou ni juujun chuujitsu honrou mo juujuu shouchi
เชื่อมั่นในสัญชาตญาณ และยอมรับการหลอกลวง

前途洋々だし…
zento youyou da shi
ที่อยู่ในอนาคตข้างหน้า

だからたまに休憩しちゃうんです
dakara tama ni kyuukei shichau n desu
เพราะฉะนั้น ถึงต้องหยุดพักเสียบ้างไง

Credit
Singer : Yoko Hikasa
Kanji & Romanji Lyrics : gendou.com
---------------------------------------------
Translate to Thai : matora.exteen.com

*************************************************

อีกเรื่องที่โดนไซโคไปเรียบร้อย..

แปลเสร็จแล้ว!~ รู้สึกเหมือนได้ออกมาจากบรรยากาศอึมครึม (ก็แปลทีเล่นเอาเครียดเลย= =")

หลังจากมั่วนิ่มมานาน ในที่สุดก็สำเร็จแล้ว เฮ...

/โผเข้าหานัสกะแอน

/โดนเตะออกมา

ส่วนตัวคิดว่าแปลได้มึนเมาพอดู และก็พยายามแปลตามความเข้าใจตัวเอง ความหมายอาจจะไม่ตรงประเด็นอย่างที่ประโยคเขียนมาซะทีเดียว

แล้วเอามึนไปเลย~~

/นอนตาย

Edit : แก้ให้เป็นหงส์แล้วจ้า~ = =" สงสัยเพราะแปลดึกสินะเนี่ย เมาได้ที /เมาต่อ..

/โดนเตะกลับ

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

กรี้ด คำแปล~
เพลงนี้เราชอบมาก >[]<
ฟังกี่ทีก็ว่ามือเบสนี่เก่งมาก

#1 By M@IVa{มานา} on 2009-05-15 07:20

แปลได้ดีเหมือนเดิมเน้อ เพลงนี้เห็นว่าดังมาก...ยังไม่ได้โหลดมาฟัง+เรื่องนี้ก็ยังไม่ได้โหลด อ้าก!!!

ปล.'หงส์' ไม่ใช่ 'หงค์' เน้อ ส.เสือการันต์จ้ะ~

#2 By 「AKARI*」 : Hadou ~kono koe~ on 2009-05-15 10:24

Enigami Xelfer View my profile