[Translate] Black Butler ED2 - Lacrimosa - Kalafina

posted on 14 Sep 2009 18:42 by matora  in Translate

ไม่อนุญาตให้นำไปแปะที่ไหนหนา เพราะเนื้อเพลงเราอาจจะแปลผิดไปมาก อาจเกิดความเข้าใจผิดได้

Kalafina PV.

 

(ไม่มีแบบEDของBlack Butlerเน้อ.. หาไม่เจออ้ะ..T T..)

 

Lacrimosa

暗闇の中で睦み合う
Kurayami no naka de mutsumiau
การพานพบกันในความมืดมิด

絶望と未来を
Zetsubou to mirai o
ทั้งความสิ้นหวัง ทั้งอนาคต

哀しみを暴く月灯り
Kanashimi o abaku tsukiakari
ให้แสงจันทร์ เผยความโศกเศร้านั้นออกมา

冷たく照らしてた
Tsumetaku terashiteta
โดยการส่องสว่างอย่างเยือกเย็น


君のくれた秘密を標にして
Kimi no kureta himitsu o shirube ni shite
ความลับที่เธอบอกให้รู้เป็นสัญลักษณ์


蒼い夜の静けさを行く
Aoi yoru no shizukesa o yuku
ให้ผ่านท้องฟ้าสีครามอันเงียบสงบนี้ไป

 

Lacrimosa
บทเพลงแห่งการร่ำไห้

遠く砕けて消えた
Tooku kudakete kieta
ค่อยๆจางหาย ไกลออกไป

眩しい世界をもう一度愛したい
Mabushii sekai o mou ichido aishitai
ทำให้อยากจะรักโลกที่สว่างไสวอีกครั้งหนึ่ง

瞳の中に夢を隠して
Hitomi no naka ni yume o kakushite
ซ่อนความฝันข้างในดวงตาคู่นั้นไว้

汚れた心に
Yogoreta kokoro ni
ในหัวใจอันแปดเปื้อนนี้

涙が堕ちて来るまで
Namida ga ochite kuru made
จนกว่าน้ำตาจะหลั่งริน


幻の馬車は闇を分け
Maboroshi no basha wa yami o wake
รถม้าลวงตาแหวกความมืดออกไป

光のある方へ
Hikari no aru hou e
ให้แสงบอกทิศทาง

夢という罠が僕たちを
Yume to iu wana ga boku tachi o
กับดัก ที่เรียกว่าความฝันนั้น

焔へ誘う
Homura e izanau
เชิญชวนเราไปสู่เปลวเพลิง


空の上の無慈悲な神々には
Sora no ue no mujihi na kamigami ni wa
ทว่ากับเหล่าเทพแห่งความเมตตา บนท้องฟ้า

どんな叫びも届きはしない
Donna sakebi mo todoki wa shinai
ต่อให้ตะโกนอย่างไรก็ส่งไปไม่ถึง


Lacrimosa
บทเพลงแห่งการร่ำไห้

僕等は燃えさかる薪となり
Bokura wa moesakaru takigi to nari
พวกเรานั้นถูกเผาราวกับฟืน

いつかその空を焼き尽くそう
Itsuka sono sora o yakitsukusou
สักวัน ก็จะลามเผาไปทั้งท้องฟ้าผืนนั้น

 

Lacrimosa
บทเพลงแห่งการร่ำไห้

ここに生まれて落ちた
Koko ni umarete ochita
ลงมาจุติ ณ ตรงนี้

血濡れた世界を恐れずに愛したい
Chinureta sekai o osorezu ni aishitai
อยากจะรักโลกที่แปดเปื้อนด้วยเลือดอย่างไร้ความเกรงกลัว

許されるより許し信じて
Yurusareru yori yurushi shinjite
ทั้งเชื่อว่าจะได้รับการให้อภัย มากกว่าการให้อภัยใครอื่น

汚れた地上で
Yogoreta chijou de
บนพื้นโลกอันแปดเปื้อนนี้

涙の日々を数えて
Namida no hibi o kazoete
จะคอยนับน้ำตาในแต่ละวัน


Credit
Singer : Kalafina
Romanji & Kanji Lyrics : Gendou.com
Translate to Thai : matora.exteen.com

******************************************

ช่วงนี้กำลังติดเรื่องนี้..=w=" เหอะๆ..

คุณพ่อบ้านรั่ว.. /วิ่งหนี

ตอนแรกนั่งงมหาความหมายคำว่า Lacrimosa เปิดจากดิคไม่เจอ ไล่หาในGoogle Translateก็ไม่เจอ..

เลยไปเสิร์จในกุ๊กเกิ้ลว่า "what is Lacrimosa" "Lacrimosa"

แล้วก็เจอ.. (วิธีสิ้นคิด...)

เห็นว่าคำนี้มาจากภาษาลาติน แปลว่า Weeping = ร้องไห้

เราเลยมั่วมาเป็น บทเพลงแห่งการร่ำไห้ ไปเลย..=_="

วันนี้ไปทำพาสปอร์ตมา.. เพราะแม่จะพาไปฮ่องกง ไปทำกับพี่ชาย..

ทว่า.. ทำแล้วไม่ได้ไป เนื่องจากแม่ว่ารายการทัวร์มันไม่ดี..

(อยากไปดิสนี่ย์TT! เอาเถอะ ไว้รอไปญุ่นก็ได้)

พ่อแม่เล่าว่าพอทำแล้วมีเรื่องได้ไปต่างประเทศตลอด..

นี่เราทำแล้ว ไอที่จะได้ไปก็เลยไม่ได้ไป..

ไม่มีวาสนาใช่มั้ยนี่เรา...TT....

Orz.......... เอวัง..

งานยังไม่ได้ทำเลย เพราะไปกทม.เพื่อไปทำพาสปอร์ต ขาดเรียนหนึ่งวัน แถมไม่ได้ไปไหนอีก.. ขาดทุนสุดๆ..

/เครียด...TT /คลานกลับไปทำงาน

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เคยแปลเพลงนี้แปะบล็อกไปแล้ว แต่มิ้นท์แปลดีกว่าเราเยอะเลยแฮะ...
ความหมาย Lacrimosa ก็เปิดวิกิเอาเหมือนกัน ฮ่า ๆๆๆ

ฮ่องกงไม่น่าไปหรอก ญี่ปุ่นดีกว่าเยอะ!!!! (โดนเตะ)
ปล.เชาท์บล็อกเน่าสนิทไปแล้ว สงสัยจะไม่มีบุญ.........

#1 By 「AKARI*」 : Hadou ~kono koe~ on 2009-09-14 18:57

อ่ะคุณพ่อบ้านมุคุนี้เอง

บ๊ะมาก!!

#2 By llP-supperll on 2009-09-14 20:46

ชอบ kalafina มากๆๆ
เคยฟังผลงานที่ประกอบเรื่อง Kara no Kyokai มา
เพราะมากๆๆ
เป็นแนวที่ชอบจริงๆ

ส่วนคุณพ่อบ้าน
รอเล่มต่อไปอยู่นะคะ
เหอๆๆ
><

#3 By ]:-•Ełliη•:[ on 2009-09-14 21:03

โอ้ววว เพลงเรื่อง คุณพ่อบ้านนี่น่า ^^
อ่านแต่แบบ Comic อ่ะจ๊ะ
ตอนนี้กำลังมันส์เลยยยยย ~!!!

ไม่ค่อยได้มาเยี่ยม Blog Xelfer เลย
สบายดีนะจ๊ะ ? ^^

#4 By ★+::+@MilY+::+★ on 2009-09-15 14:28

Enigami Xelfer View my profile